Okay, the user wants me to translate "hollywood sign" into Hebrew. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Hebrew. The second rule states that if the content is already in Hebrew, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "hollywood sign" is in English. I need to translate it. The Hollywood Sign is a famous landmark, so the Hebrew translation should be the standard one. I'll look up the common Hebrew term for it. I think it's "סימן הוליווד" or "הסימן של הוליווד". Wait, maybe it's more commonly referred to as "סימן הוליווד" without "של". Let me confirm. Yes, in Hebrew media, it's usually "סימן הוליווד".
I should make sure there's no existing Hebrew text in the query. The user input is "hollywood sign", which is English. So the correct translation is "סימן הוליווד". No explanations, just the translation. Alright, that's it.
סימן הוליווד
מילים פופולריות
חקור אוצר מילים שמחפשים לעיתים קרובות
הורד את האפליקציה כדי לפתוח את כל התוכן
רוצה ללמוד אוצר מילים ביעילות רבה יותר? הורד את אפליקציית DictoGo ותהנה מאפשרויות נוספות לשינון ולתרגול אוצר מילים!